So I write stories. I am not a professional writer, although it depends on how you look at it. I am paid for writing training manuals, curricula, various legal analysis papers and such. My working language is English, but it is not the language that I used in school, or in my first university. I always was good with words. Well written words have certain musical quality: they roll, ring, roar, or ruffle, depending on your purpose. My challenge is to take my ability to write and transplant it into another language without loosing any flavors and texture. It’s as if going to a French restaurant in West Virginia, you may not get sick after it, but you certainly feel cheated. Same is with writing. You want it to be as authentic as possible.
Now, typos are the worst
carmic karmic (see what I mean!) enemy to someone who wants to write. Typos, and, perhaps, grammar. In my language, for example, there is no a/an/the. I sincerely think these three words were added to the English language for one purpose only – to annoy THE heck out of me.
To anyone who finds ‘Psycho The Rapist’ in my writing: I am working on it!